Discussion:Sequoia giganteum

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia.

Cerea, scusé. Queidun a sa com as ciama sta pianta an piemontèis? I l'haj trovalo da gnun-a part.--151.33.76.145 15:30, 28 Avr 2014 (UTC)

A fà malfé ch'a l'abia un nòm an piemontèis, përchè a riva da la Mérica setentrional. --Dragonòt (ciaciarade) 10:13, 29 Avr 2014 (UTC)
I la ciamoma secòja o sequòja? Tute le lenghe neolatin-e a l'han ën nòm parej, lesù an manere diferente. Për informassion ës nòm a ven da l'oriund cherockee Sequoyah, inventor dël silabari për scrive la lenga cherokee. Comsìa an quèich parch piemontèis a-i son ëd piante parej. I në conòsso almen un-a a Lans e un-a a Mussan (Biela), an quèica manera a dovrìo avejlo già ciamà st'erbo, i pens. Cerea--Toislex (ciaciarade) 00:02, 30 Avr 2014 (UTC)
O purament ël nòm ëd l'estensor dël silabari dla Lenga cherokee a vnisìa da l'erbo? É!, i lo seu pro, ant ël Parch ëd la Burcina a-i na son che a l'han passà i 50 méter. Mi i lo pronunsio "sequeuja", ma am pias nen localisé tròp ij nòm (tipo "Hawai" --> "Auei"), i lasserìa "Sequoia". -- Dragonòt (ciaciarade) 07:22, 30 Avr 2014 (UTC)

I podoma scrivlo sequòja, a va bin? Pròpe mach përché dësnò, scrivù "sequoia" as dovrìa lese /se'kʊja/, ma la përnonsia a resta pì o men /se'koja/, /se'køja/ o /se'kʊoja/, mincadun a la përnonsia com a veul, com a l'é costumà. L'amportant a l'é avej na forma scrita comun-a da capisse. Cerea --Toislex (ciaciarade) 10:09, 30 Avr 2014 (UTC)

I l'heu vardà, e ij fransèis a scrivo séquoia, jë spagneuj secuoya o secoya. La localisassion dël nòm an piemontèis a sarìa sequòia, la "j" a l'é un pòch inùtil, com ch'a scriv ël Brero, a l'é pà al pòst dë "gli" italian o ëd "ll" fransèis; a l'é pa pronunsià dë "sfuggita" com an "rije" ... --Dragonòt (ciaciarade) 21:39, 30 Avr 2014 (UTC)

Però a l'é ël son antërvocàlich, e për sòn soens as deuvra l'j. Borichèt (ciaciarade) 09:17, 1 maj 2014 (UTC)

D'acòrd con Borichet, la "j" antërvocàlica a më smija assé automàtica ant ës cas-sì.--Toislex (ciaciarade) 22:51, 4 maj 2014 (UTC)
S'im falisso pa, la paròla a dovrìa esse silabà "se-kuò-ia", anté sia "uò" che "ia" a son dij ditongh montant. L'afé dròlo a l'é che për la gramàtica dël Bré ni "uò" ("ò" con l'acent) ni "ia" ("a" sensa acent) a son ditongh dël piemontèis. An sla gramàtica dël Bré i l'heu nen trovà gnun-e régole an sla "i" antërvocàlica. A l'é vera che an sël vocabolari dël Bré d'antorn a "Savòja" a-i é un baron ëd paròle con "j". I preuv a ciameje a Rubat Borel e a Miola. --Dragonòt (ciaciarade) 20:27, 5 maj 2014 (UTC)
Rubat Borel, dzor FB, a l'ha arspondù che la regola a l'é cola che an posission antërvocàlica la "i" a së scriv "j". Ma a l'ha nen arspondù an sla chestion anté ch'as peul trovesse sta regola. I chërdo pa ch'a sia na regola tramandà për tradission oral, s'av càpita ëd trovela, për piasì femlo savèj. -- Dragonòt (ciaciarade) 07:27, 9 maj 2014 (UTC)