Ciaciarade:Sarvaturi~pmswiki

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia.

> Per favore Dragonòt, puoi correggere?

--Dragonòt 21:04, 11 Giu 2010 (UTC)fait Bele fait!


Mi sono permesso anch'io di fare qualche modifica estetica. --Borichèt 08:46, 12 Giu 2010 (UTC)

Ciau Turi, non c'è problema. Fare degli errori non è mortale, quello essenziale per me è che vuoi aiutare e che possiamo communicare tutti insieme, in fatto per me è molto più importante dalla perfezione. Bona dimenjada e a lèu e tornarmai mercé/mersì/grassie/gràsie, gràcies per tot! Capsot 08:35, 19 Giu 2010 (UTC)

Forse ho fatto la figura del pignolo. Scusa. E' chiaro che quando uno scrive in una lingua che non è la sua può fare qualche errore! Io non sarei mai andato a dire niente a Capsot se non fosse che dopo aver già inviato il messaggio l'ha poi modificato. E il corretto "ciàu" iniziale è diventato un orrido "bundì".

Se hai 5 minuti di tempo ti spiego perché dico orrido. In piemontese la O si pronuncia molto chiusa, praticamente equivale alla "u italiana". Dove si pronuncia aperta si segnala apportando l'accento (Ò). Tutt'altra cosa è la U che si pronuncia alla francese. E' una distinzione importante, non rispettarla può creare grossi equivoci per esempio COL ['kul] vuol dire "quello", mentre CUL ['kyl] significa "culo"!!!
Chi non sa scrivere in piemontese (cioè la maggioranza dei piemontesi!) tende a scrivere come pronuncia (secondo la pronuncia delle lettere insegnata nelle scuole italiane) e quindi scrive "cul" per dire "quello" e sempre "cul", eventualmente con la dieresi, per dire "culo". Ma questa non è la grafia tradizionale piemontese che è stata usata per secoli e che ancora oggi utilizziamo.

Fino a qui il problema non sembra così grave ma abbi ancora un po' di pazienza che arrivo al dunque. Ultimamente i siti in piemontese si stanno moltiplicando come i funghi (malgrado la crisi in cui versa la nostra lingua) e questo credo che abbia spaventato non poco i poteri italiani che da sempre cercano di non dare al piemontese i dovuti riconoscimenti, che comunque ha già ottenuto a livello internazionale da parte di tutti gli enti e gli esperti.
Ultimamente è anche nato il sito dell'associazione Losna. Veramente molto completo come grammatica, dizionario (contiene tutte le voci declinate e i verbi coniugati!!) e pure come fonti letterarie. Devono averci speso parecchio per realizzare questo sito! Nel giro di poco è diventato il primo della lista quando si scrive "piemontèis" su Google. Tutto scritto... non con la grafia tradizionale... ma bensì con la grafia utilizzata dagli ignoranti che non sanno scrivere in piemontese!!! Forse è lì che hai trovato "bundì" invece del corretto "bondì". E' una vera bomba atomica che ci hanno lanciato addosso! Così adesso, oltre a screditare l'esistenza di una comune koiné piemontese perché esistono molte varianti locali, possono dire pure che esistono diversi modi di scrivere in piemontese, cioè non abbiamo una grafia unitaria. E quelli di Losna dichiarano persino di aver condotto uno studio di molti anni per stabilire quale fosse il modo più efficace di scrivere in piemontese.

Così adesso c'é una battaglia in corso, in cui io sono molto impegnato (su youtube, su facebook e ovunque) per ristabilire la corretta ortografia del piemontese. Per cui quando ho letto "bundì" non ce l'ho più fatta e dovuto intervenire! Comunque se vuoi il messaggio di Capsot posso tradurlo integralmente. Grazie per la lettura, ciao! --Cit vësco 10:14, 19 Giu 2010 (UTC)

Sò cont a sarà arbatià[modifiché la sorgiss]

04:27, 18 mar 2015 (UTC)

10:16, 19 Avr 2015 (UTC)