Discussion:Cabaliso-n
Gionté n'argomentSembiansa
I chërdo che la grafìa giusta a dovrìa esse cabalison. A va pì che bin tanme neologism, si da bon a l'é già stàit dovrà. Comsëssìa, pitòst che na tradussion dal piemontèis a l'anglèis (cabalison=computer) na vos a dovrìa conté lòn ch'a l'é l'oget an chestion: Un cabalison a l'é n'angign ch'a fa sòn e sòn... -- Borichèt, 20 maj 2008
- Për le tre rason sì-dzora (grafìa dël nòm, soa atestassion o almanch giustificassion e dagià ch'a contnìa mach la tradussion an anglèis ëd na paròla) i l'hai për ël moment sganfala. S'i decidoma ëd tenla, as fa an pressa a arcuperé. -- Borichèt, 23 maj 2008
Inizia una discussione su Cabaliso-n
Le pagine di discussione sono spazi dove le persone si confrontano su come rendere migliori i contenuti di Wikipedia. Puoi usare questa pagina per iniziare una nuova discussione con gli altri utenti su come migliorare Cabaliso-n.