Discussion ant sla categorìa:Teatr

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia.

Som-ne sigur che teatro a fussa n'italianism? Përchè sia Brero che Gribàud a arpòrto mach teatro, sensa gnun-e variante. -- Borichèt, 2 stè 2008

A resterìa l'ùnich sostantiv derivà da 'n néuter latin che a finissa an vocal sensa esse tronch. I sito l'artìcol
Për sòlit, le forme nen regolar a son arzistìe dë pì ant le forme dovrà pì 'd soèns ant ël parlé. Da 'nt ël nòm dla quarta declinassion manus ("man"), a l'é vnu-ie n'àotr nòm feminin terminant an -us, le derivassion italian-a e spagneula (la) mano, ël catalan (la) mà e ël portughèis (a) mão, ch'a manten-o ël géner feminin ansema a la forma mascolin-a. A conferma dla globalità dël process sòn a l'é rivà ëdcò an piemontèis, andova la/le man a l'ha declinassion plural an -Ø (visadì veujda), coma për ij nòm mascolin.
Latin_volgar#Géner:_.Ël_droché_dij_néuter
Da na part as peul pensesse che as trata ëd n'amportassion pì tarda da 'nt l'italian. Che teatrum a fussa dovrà soèns ant ël parlé i chërdo pro nen. Gavà le rapresentassion sacrà am da nen che l'àut medioev piemontèis a sia stait na gran stagion teatral :) Quindi tut a peul esse, braje s-cianchesse e cul mostresse, për carità :) Però anlora codì che i disoma nen metro? Cola-lì 'd sigura a l'è n'amportassion recenta (fin dël '700). Nopà che as sent (e coma) Kilòmetro, che a l'é rivà già dij temp dle viture a benzin-a. La lògica am ësmija ch'a disa che Teatr a debia esse rivà prima dla FIAT. E a-i é 'cò n'àutra ròba che am lassa an dùbit, ansima a la final a l'italian-a: dij temp dl'unità d'Italia, ij pì gran teatr ëd Turin a j'ero tuti ëd lenga fransèisa, che d'àutra part a restava la lenga djë sgnor. Am ven malfé pensé che ant na situassion parej la paròla amportà a sia stàita cola con la final italian-a. Sempe che as veula nen chërde che as trata ëd n'amportassion rivà dij temp dapress al '500, quand na chèich anfluensa 'l fiorentin a 'l l'avìa. Peui... pensé e rasoné a costa gnente, as capiss che a ventrìa ëdcò avej chèich-còs dë pì an man. Provoma a vardé ancora. Mi i l'heu travajà ëd lògica, ma le lenghe nen sempe a son lògiche. --Bèrto 'd Sèra 13:29, 2 Ste 2008 (UTC)
Ancora Farsa_del_marito_e_della_mogliere dl'Alion a pòrta sì m'acadet ist gran desastr. Con la final troncà, e i soma dël 1500. Che mach a Teatro a-i sia restaje la final am fa pro dròlo. A-i é però na spiegassion lògica possìbila: se sta paròla a-i era nen d'autut (e sòn a l'é pì che possìbil) a peul esse che la gent a l'abia amprendù a dovrela an lesend j'ansigne dij teatr(o). E ambelelì a peul bin esse ch'a fussa scrit an italian. --Bèrto 'd Sèra 13:45, 2 Ste 2008 (UTC)
E s'a fussa teàter (an analogìa con mèter-metro, sènter-centro)? Ma mi i son nen lenghista e a l'é probàbil ch'a l'àbia scrit na tavanada :o) Arvëdse --Lissànder 14:00, 2 Ste 2008 (UTC)
A DOVRÌA ess-lo, ma ëd sigura a 'l l'era nen a Turin, già dla fin dël 1800. I son vardame ij romans ëd Ferero, che a scriv con la lenga dla cracia (coma ch'a dis chiel), e la gent dla stra a disìa teatro. Bel rebus, neh? --Bèrto 'd Sèra 14:05, 2 Ste 2008 (UTC)
Për tant ch'i varda i treuv mach sempe la forma italian-a. I dirìa che a-i sia pì pòch da dì. I son falime mi e a venta tirelo andré. --Bèrto 'd Sèra 15:30, 2 Ste 2008 (UTC)