Discussion:Piemonteisism

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia.

Piemontesism / Piemonteisism[modifiché la sorgiss]

A sarìa nen mej scrive Piemontesism? --Gian- 10:24, 8 Dze 2007 (UTC)

I penso che 'd nò, përché "piemonteisism a ven da piemontèis. "Piemontesism" a më smijerìa mach n'italianism, da l'italian piemontese... L'istess i dirìa "angleisism" ò "franseisism". Mach mia opinion neh, se la magioransa a la pensa 'd n'àutra manera as peul cambié :-) Cerea, --Nandorum 14:02, 8 Dze 2007 (UTC)

i dirìa ch'it l'has rason. As dis pròpe franseisism, donca për regolarità... --Bèrto 'd Sèra 14:38, 8 Dze 2007 (UTC)

Anvece mi i penso che 'd si. Ël ditongh -èi- 'd regola a l'é sempre acentà. Quand ch'a perd l'acent a peul cambiè. Esempi: sèira-->seral; pèiver-->pëvrà; canavèis-->canavzan; pèis-->pesantor. --Cit vësco 15:22, 5 Nov 2009 (UTC)

Smangia a s'drova edcò ancò ;) Francesco, 06 nuvember 2009

Ti 't dise la paròla "smangia" quand ch'it parle italian? --Cit vësco 11:43, 6 Nov 2009 (UTC)

Sé, quand a diso "Eh! Ti smangia un pò! (il b.... del c....)" :) Cerea e arvezze

Ah ah ah! Sta pàgina a l'é 'mpinìa 'd paròle gròsse! Beh, an tute manere a më smija che l'articol pì che àutr a veul dé quàich esempi, coj pì 'mportant. A l'é nen facil conté con precision ij piemontesism ch'as dòvro ancora e coj ch'as dòvro pì. Përchè la situassion a cambia da na sità a l'àutra e da na famija a l'àutra. Pr'esempi "smangiare" mi (ch'i son ëd Turin) i l'hai mai dilo, ma se ti 't lo dise, it l'has fàit bin a fé sta segnalassion-sì. I podoma fé dle coression. ((Ch'a varda 'dcò le segnalassion ch'i l'hai fàit mi për piasì e disme quaicòs. Grassie. Pr'esempi i l'hai butà "stic", che mi a l'é des agn ch'i lo diso pì, ma i chërdo che tanti a lo dòvro ancora.)) --Cit vësco 14:38, 6 Nov 2009 (UTC)

A ciam scusa per i paroli grossi :) an italiàn as dis "Ti prude, eh?" Quant a stic a l'è propi turineis: a m'anvis quand 'ndavu al mar ij me amis turineis disivu "Andoma a pijé un stic" e me "Se ch'a l'é?" e a i eru ij an '90.

Poggiolo (Da pugiòn)= Balcone; Sgrezo (Da Sgrès)= Grezzo, maleducato; Smorbio (Da smorbi)= Viziato

gionté quàich paròla[modifiché la sorgiss]

L'articol a l'é pròpi piasume. I penso che tuti ij giovo an Piemont a conòsso cole paròle-sì, bele ch'a parlo nen piemontèis. Am piasërìa gionté:

Italian comun Piemonteisism Espression piemontèisa dont a deriva
Afflizione, dispiacere. Magone Magon
Ghiacciolo Stic Stich
Che...? \ Che cosa...?
Es. Che fai?
Cosa...?
Es. Cosa fai?
Còsa...?
Es. Cò't fas?
Quanto
Es. Chiedi quanto costa
Cosa \ Quello che
Es. Chiedi cosa costa
Lòn che \ Vàire
Es. Ciama lòn ch'a costa
E' nevicato Ha nevicato A l'ha fiocà
Sono dovuto partire Ho dovuto partire I l'hai dovù parte

"COSA" coma përnòm interogativ, a l'é pròpi motobin dovrà da tuti an Piemont, ma a l'é nen ën bel italian. "COSA" coma averbi 'd quantità, a l'é përchè an piemontèis "quant" as dòvra nen. --Cit vësco 19:43, 5 Nov 2009 (UTC)

É, a son tute espression ch'as podrìa gionté. Për ël tìtol, mi i chërdo ch'as disa pròpe piemonteisism, franseisism e via fòrt, bele che l'acent a cangia 'd posission. --Borichèt 21:13, 6 Nov 2009 (UTC)