Discussion:Pont-Saint-Martin

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia.

Vist ch'al pais a confin-a con la provincia ad Tirin o-j è darcò al nòm an piemontèis, ò nò? Pònt San Martin va ben?Stevo 12:12, 15 Gen 2007 (UTC)

Mia granda (ch'a l'é ëd Lombardor) a la dis Pont San Martin. --Bèrto 'd Sèra 12:47, 15 Gen 2007 (UTC)
Mi a chërdo ch'an bele-lì a-i sìa gnun ch'a parla piemontèis, mach patois, italian e (a scòla) fransèis. Lassoma mach n'anliura al nòm piemontèis, për fé nen confusion con j'àutri comun dla Val d'Osta. --Gian- 21:43, 25 Aos 2007 (UTC)

Gnanca a Firense e Venessia a-i é gnun ch'a parla piemontèis. I voroma buté Firenze e Venezia? -- Borichèt

A l'é n'àutra ròba. An Piemont tuti a diso "Firense" e "Venessia", e a-i é na bela diferensa fra ij nòm italian e coi piemontèis. "Pont-Saint-Martin" e "Pont San Martin" a son -tricca e branca- l'istesa ròba. E -peui- a l'oma 72 comun dla Val d'Osta (*) (ch'a na conta 74) con ël nòn ofissial. Bute-ne mach un (doi con Osta/Aosta) con ël nòm piemontèis a farìa na bela confusion. A l'é për lòn ch'a l'é mej (mi a penso) lassé Pont-Saint-Martin nòm prinsipal e Pont San Martin "nom d'anliura". --Gian- 16:17, 26 Aos 2007 (UTC)
(*) A l'hai finì pròpi adess ëd fé la vos dl'ùltim comun dla Val. Adess a-i son tuti e 74 :-)

A-i sarìa ëdco Cas-cion (Châtillon). Compliment për ël travaj completà. -- Borichèt