Scriture latin-e tarde
Da Wikipedia.
| Artìcol prinsipal an lenga piemontèisa | |
| Version an parlà locaj: Astësan Bielèis Canavzan Langhèt Lissandrin Monfrin Noarèis Seban Valsesian Valsusin | |
| Për amprende a dovré 'l sistema dle parlà locaj ch'a varda sì |
[modìfica] IntrodussionAnt ël Quatsent, ël latin a riussìa pì nen a basté për traduve la lenga ëd tùit ij dì. Ant ij document dël temp as treuvo tante parole piemontèise che a son stàite pen-e latinisà. [modìfica] TestLa prima paròla a l'è l'original latinisà, la sconda a l'è la parola piemontèisa d'ancheuj. amboczorium = ambossor [modìfica] Arferiment bibliogràfich për chi a veul fé dj'arserche pì ancreuseGianrenzo P. Clivio - Profilo di storia della letteratura in piemontese |
SE LEER! ¿Y que? :) Es fácil aprender a leer un idioma que ya se habla. Consulte usted esta pagina y verá, en un momento tendrá usted su Badge de Bogianen :)
Për dì la soa ansima a sta pàgina-sì ch'a-i daga 'n colp col rat an sël tilèt discussion. Për lasseje un messagi a j'aministrator ch'a varda ambelessì. Lìber për chi a veul amprende a lese e a scrive mej an piemontèis, e che an fan d'arferiment a tùit për la coression ortogràfica dij test. Për ёscrive dësgagià, ch'a dòvra la Tastadura piemontèisa! E ch'a manca pa 'd vardesse la pàgina d'agiut për chi as anandia da zero. |


